==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་དང་ལྡན་པ་བཞོན་པ་ལྟ་བུ།
ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་དང་ལྡན་པ་བཞོན་པ་ལྟ་བུ།
ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ལ་རིམ་གྲོར་བྱ་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་གི་འཁོར་དུ་འགྱུར་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་འདོད་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡོན་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྦྱིན་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་འདོད་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་ངན་པའི་སེམས་སྤང་བར་འདོད་
པ་དང༌། གནོད་པར་སེམས་པའི་ཡིད་དོར་བར་འདོད་པ་དང༌། ལེ་ལོའི་སེམས་དང༌། རྣམ་པར་གཡེང་བའི་སེམས་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་བའི་སེམས་མི་བསྐྱེད་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ལ་དགོད་པར་འདོད་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་ལས་བྱུང་བ་དང༌། སྒོམ་པ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། བཀུར་སྟི་ལས་བྱུང་བ་དང༌། རྫས་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ལ་དགོད་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མིག་ལྔ་པོ་རྣམས་བསྐྱེད་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །མིག་ལྔ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། ཤའི་མིག་དང༌། ལྷའི་མིག་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་མིག་དང༌། ཆོས་ཀྱི་མིག་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མིག་ཡོངས་སུ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེ

【汉语翻译】
具有止和观犹如乘骑。
具有止和观犹如乘骑。
舍利子，此外，若有菩萨摩诃萨欲先于一切声闻和独觉，当学般若波罗蜜多。舍利子，此外，若有菩萨摩诃萨欲承事供养一切诸佛薄伽梵，当学般若波罗蜜多。舍利子，此外，若有菩萨摩诃萨欲成为一切诸佛薄伽梵之内的眷属，当学般若波罗蜜多。舍利子，此外，若有菩萨摩诃萨欲具大眷属，欲得菩萨眷属，当学般若波罗蜜多。舍利子，此外，若有菩萨摩诃萨欲令圆满清净，当学般若波罗蜜多。舍利子，此外，若有菩萨摩诃萨欲具有于布施无障碍之心，欲舍弃恶戒之心，欲抛弃损害之心，以及懒惰之心、散乱之心、不生邪慧之心，当学般若波罗蜜多。舍利子，此外，若有菩萨摩诃萨欲令一切众生欢喜于布施所生的福德事，以及戒律所生的、禅定所生的、恭敬所生的、事物所生的福德事，当学般若波罗蜜多。舍利子，此外，若有菩萨摩诃萨欲生起五种眼，当学般若波罗蜜多。何为五眼？即是：肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼，若欲成办圆满，当学般若波罗蜜多。舍利子，此外，若有菩萨摩诃萨

【英语翻译】
Like riding, possessing calm abiding and special insight.
Like riding, possessing calm abiding and special insight.
Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to precede all Shravakas and Pratyekabuddhas, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to attend and serve all the Buddhas, the Bhagavat, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to become an inner retinue of all the Buddhas, the Bhagavat, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to possess a great retinue, wishes to obtain a Bodhisattva's retinue, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to make the merits completely pure, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to have a mind without obstruction in giving, wishes to abandon the mind of bad morality, wishes to discard the mind of harm, as well as the mind of laziness, the mind of distraction, and wishes not to generate the mind of perverse wisdom, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to make all sentient beings rejoice in the objects of merit arising from giving, as well as those arising from morality, those arising from meditation, those arising from respect, and the objects of merit arising from things, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva wishes to generate the five eyes, he should train in the Prajnaparamita. What are the five eyes? They are: the eye of flesh, the divine eye, the eye of wisdom, the eye of Dharma, and the eye of Buddha. If one wishes to accomplish them perfectly, he should train in the Prajnaparamita. Shariputra, furthermore, if a Bodhisattva-Mahasattva

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ངག་ན། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཞུགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལྷའི་མིག་གིས་བལྟ་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་དང་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལྷའི་མིག་གིས་བལྟ་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་དང་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལྷའི་མིག་གིས་བལྟ་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་བ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དང་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལྷའི་མིག་གིས་བལྟ་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་དང༌། ཤར་ལྷོ་དང༌། ལྷོ་ནུབ་
དང༌། ནུབ་བྱང་དང༌། འོག་དང་སྟེང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་རེ་རེ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དག་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཞུགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལྷའི་མིག་གིས་བལྟ་བར་འདོད་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་གི་ཆོས་གང་སྟོན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལྷའི་རྣ་བས་མཉན་པར་འདོད་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་གི་ཐུགས་སེམས་ཀྱི་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འདོད་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་གི་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་འདོད་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་གི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་མཐོང་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཆོས་གང་ཐོས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐོས་ནས་དྲན་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་མི་ཆོད་པས་ཡང་དག་པར་བཟུང་བར་འདོད་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བར་འདིར་ཐམས་ཅད་ཆུད་མི་ཟ་བར་བྱ་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མཐོང་བར་འདོད་པ་དང༌། མ་བྱོན་པའི་སངས་རྒ

【汉语翻译】
大菩萨于东方之世界，如恒河沙数，诸佛世尊所有，欲以天眼观之，当学般若波罗蜜多。如是南方恒河沙数等之诸佛世尊，欲以天眼观之，当学般若波罗蜜多。西方恒河沙数等之诸佛世尊，欲以天眼观之，当学般若波罗蜜多。北方恒河沙数等之诸佛世尊，欲以天眼观之，当学般若波罗蜜多。东北方，东南方，西南方，西北方，下方及上方，每一方之世界，如恒河沙数，其中所有诸佛世尊，欲以天眼观之，及诸佛世尊所说之法，欲以天耳听之，及欲通达诸佛世尊之心意，及欲忆念诸佛世尊之往昔行持之菩萨行，及欲见诸佛世尊之神通与种种变化，当学般若波罗蜜多。舍利子，又菩萨摩诃萨，于十方一切世界，凡所闻法，闻已，欲以不绝之忆念力，如实受持，乃至现证无上正等菩提之间，欲使一切不唐捐，当学般若波罗蜜多。舍利子，又菩萨摩诃萨，欲见过去诸佛世尊之佛土，及未来诸佛

【英语翻译】
The great bodhisattva, in the eastern world, as many as the sands of the Ganges River, all the Buddhas, the Bhagavat, wishing to see with the divine eye, should train in the perfection of wisdom. Similarly, the Buddhas, the Bhagavat, equal to the sands of the Ganges River in the southern direction, wishing to see with the divine eye, should train in the perfection of wisdom. The Buddhas, the Bhagavat, equal to the sands of the Ganges River in the western direction, wishing to see with the divine eye, should train in the perfection of wisdom. The Buddhas, the Bhagavat, equal to the sands of the Ganges River in the northern direction, wishing to see with the divine eye, should train in the perfection of wisdom. Northeast, southeast, southwest, northwest, below and above, in each direction, in the world as many as the sands of the Ganges River, all the Buddhas, the Bhagavat, wishing to see with the divine eye, and wishing to hear with the divine ear all the Dharma taught by those Buddhas, the Bhagavat, and wishing to understand the mind of those Buddhas, the Bhagavat, and wishing to remember the bodhisattva conduct of those Buddhas, the Bhagavat, with their past practices, and wishing to see the miracles and various transformations of those Buddhas, the Bhagavat, should train in the perfection of wisdom. Shariputra, furthermore, the bodhisattva mahasattva, in all the worlds of the ten directions, having heard all the Dharma, wishing to truly uphold it with an unceasing power of memory, and wishing to make everything not in vain until the manifestation of unsurpassed, perfect, and complete enlightenment, should train in the perfection of wisdom. Shariputra, furthermore, the bodhisattva mahasattva, wishing to see the Buddha-fields of the past Buddhas, the Bhagavat, and the future Buddhas

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མཐོང་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །གང་དག་ད་ལྟར་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་ཏེ་འཚོ་ཞིང་སྐྱོང་བའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མཐོང་བར་འདོད་པས་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་དང་ལྡན་པ་བཞོན་པ་ལྟ་བུའོ། །
ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་དང་ལྡན་པ་བཞོན་པ་ལྟ་བུ།

【汉语翻译】
因此，凡是想要见到诸佛的佛土者，都应当修学般若波罗蜜多。凡是现在十方世界一切处，诸佛薄伽梵安住，并且存活、教化的诸佛薄伽梵的佛土，想要见到者，也应当修学般若波罗蜜多。这就像是具有止观双运的坐骑一般。
止观双运，就像坐骑一般。

【英语翻译】
Therefore, those who wish to see the Buddha-fields of all Buddhas should train in the Prajnaparamita. Those who now, in all the realms of the ten directions, wish to see the Buddha-fields of the Buddhas, the Bhagavat Buddhas who abide, live, and teach, should also train in the Prajnaparamita. This is like a vehicle endowed with Shamatha and Vipassana.
Shamatha and Vipassana, like a vehicle.

============================================================

